I like it, but here I have some things I don't agree (answers) :
-"Compromise" can be transladated as "Comprometer" (depends on the context, oh no, the hole of ambiguity x.x).
-It Isn't "noventaicinco", it's "noventa y cinco".
Plus, it would be good adding a "skip button" when the wheels are spinning (sometimes I got bored waiting them to stop xD).